Resources

List of Lists: Chaucer Translations and Adaptations

The list linked above includes incomplete entries and, undoubtedly, errors.  Please contact us with corrections and additions.

Updated March 2022.

Below is a preliminary — and by no means extensive — selection of print and online resources for people with interests in Chaucerian reception around the world.

Selected publications directly tied to the Global Chaucers project [reverse chronological order]:

Other works on Chauceriana in Anglophone contexts include [reverse chronological order]:

An important resource for the international reception of Chaucer pre-1900, see Caroline (Frances Eleanor) Spurgeon’s Five Hundred Years of Chaucer Criticism and Allusion (3 vols, first publ. 1908) [volume 1 (1357-1800) is fully digitized; volume 2  has a partial preview; volume 3 has no preview].

Online Catalogs of Chaucerian Adaptations (in English)

Chaucer Editions: An extensive resource for illustrated editions of Chaucer in English.

Kelmscott Chaucer: A catalog of all existing copies of The Works of Geoffrey Chaucer (1896), commonly known as the Kelmscott Chaucer, edited by William Morris and illustrated by Edward Burne-Jones.

Visualizing Chaucer (University of Rochester): dynamic online archive of Chauceriana in the visual arts, with a full bibliography compiled by Kara L. McShane.

Chaucer in Other Media (in English)

Chaucer in Music [alphabetical order by surname]

  • Baba Brinkman: website for “Rap Canterbury Tales” (2004).
  • Baba Brinkman: website for “Canterbury Tales Remixed” (2012).
  • Devlyn Chase (music) and Christopher Hood (libretto), The Prioress’s Tale: chamber opera adaptation (an ongoing project). View one excerpt (with others online).
  • Reginald De Koven, The Canterbury Pilgrims (1917). Opera loosely adapted from the Tales [entire libretto online].
  • Oliver William Robinson, Chauntecleer, or, Chickens Come Home to Roost: A Children’s Operetta in One Act (1933). Vocal score and libretto.
  • Alice Shields: Criseyde (2008): a new opera retelling from Criseyde’s perspective.
  • Wendy Steiner (libretto) and Paul Richards (music). The Loathly Lady: A Comic Opera (animated): an animated work in progress. View the pilot (2009) and read some more coverage of this project.

Chaucer in Dramatic Performance [reverse chronological order]

  • Zadie Smith, “The Wife of Willesden” (2020); now in book form: Zadie Smith, The Wife of Willesden (Penguin Books, 2021).
    [Includes “The Wife of Willesden’s Tale,” preceded by “The General Lock-In” and followed by “A Retraction,” told in verse couples translated “from the Chaucerian into North Weezian.”]
  • Ufuoma Overo-Tarimo, Wahala Dey O! [adaptation of The Miller’s Tale incorporating Nigerian Pidgin English], debut at Edinburgh Fringe Festival, 2012; reading with pilot film excerpts at Tjanarbio in Reykjavík, Iceland, 2014.
    [Now available as an annotated critical edition: Ufuoma Overo-Tarimo, The Miller’s Tale: Wahala Dey O! A Nigerian Play Adaptation of Chaucer’s Canterbury Tale, edited by Jessica Lockhart, with Aleheh Amini, Mussie Berhane, Mahera Islam, and Justin Phillips (University of Toronto-Mississauga, 2018).]
  • RSC (Royal Shakespeare Company): The Canterbury Tales, in Two Parts (2005).
  • Chaucer Theatre, aka Geoffrey Chaucer & Co. (ongoing performances).
  • Phil Woods and Michael Bogdanov, Canterbury Tales: Chaucer Made Modern (1995; first publ. 1981) [play text].
  • The Canterbury Tales Musical” (1969): Believe it or not, this show apparently had a successful run on Broadway.

Chaucer in (on) Film [reverse chronological order]

Other Resources

Interview with Chaucer’s Translators

These interviews are based on questions drawn from this question bank.

Student Reading Surveys

These reports are based on a guided questionnaire.

Teaching Resources

Resources for Early Global Cultures

Pamphlet for NCS2018 exhibit at Art Gallery of Ontario, July 2018.

Leave a Reply